Их очень нелегко разглядеть, трудно перевести, но легко нарваться на неверный перевод пункта въезда.
Поэтому давайте их переводить так:
Штамп выезд/выезд
и следить только за количеством штампов.
Переводчикам, редакторам Штампы выезд-выезд
Сообщений 1 страница 3 из 3
Поделиться12013-12-15 15:06:32
Поделиться22013-12-16 10:28:29
Если заказчик настаивает на переводе штампов, то он должен дать их расшифровку
Поделиться32024-08-07 03:29:54
Личный опыт: как регулярно брать микрозаймы без проблем Всем привет! Меня зовут Михаил, и я без проблем закрыл уже десятый микрокредит. Я фрилансер, работаю сам на себя. Поэтому часто попадал в ситуации, когда клиенты затягивали оплату или за месяц было мало работы. Чтобы протянуть до следующей оплаты, обращался в МФО. Долги, просрочки — по молодости шишек набил немало. Хочу поделиться своим опытом, чтобы вы брали займы с умом и не пришлось сталкиваться с проблемами. Расскажу о 4 правилах, которые помогают мне не уходить в просрочки... (продолжение в статье по ссылке) https://monoslot-jackpot.ru/articles/browse-bank-1.html Перейти: https://u.to/1qfQIA